Tilbage
Arabisk - fra Pajala til Beirut (7)
Sprogarkæologi
DR2
På sin arabiske sprogrejse er svenske Nadia Jebril nået til Malta og Italien. Maltesisk er som sprog en lingvistisk cocktail præget af alle de erobrere, som i tidens løb har besat øen, men det er grundlæggende et semitisk sprog, og Nadia kan genkende mange arabiske træk. Malteserne er ikke selv begejstrede for deres arabiske fortid, for de er "mere katolske end paven, og mere britiske end dronningen"! I tidens løb har malteserne importeret nye tekniske og kulturelle ord fra specielt italiensk og engelsk, og man skriver med latinske bogstaver. Nadia tager videre til Rom, og i Vatikanets enorme bibliotek får hun et eksklusivt kig på nogle af de ældste arabiske manuskripter i Europa. Hun får bl.a. lov til at bladre i den håndskrevne "Kitab al-Hiyal" fra år 850, som stammer fra Bagdads berømte bibliotek og rummer forklaringer til og tegninger af sin tids ypperste ingeniørkunst. Vatikanets radio spreder på en udogmatisk måde, fremhæver radioværten, det kristne, katolske budskab på 45 sprog, og et af dem er arabisk. Italienske unge har fattet interesse for arabisk, som er blevet "trendy" og kan studeres ved 70 fakulteter i Italien. Disse unge vil gerne øge forståelsen for arabere blandt almindelige italienere, og det er også nødvendigt, for mange italienere nærer fordomme over for de illegale immigranter fra Nordafrika, som strømmer til Italien i små både hen over Middelhavet. Nadia taler med nogle unge ægyptere, som søger arbejde i Italien, men håber at kunne vende hjem til et friere Egypten efter revolutionen i foråret 2011.
Sprogarkæologi
9.-10. klasse
Ungdomsuddannelser
Voksenuddannelser
DR2
På sin arabiske sprogrejse er svenske Nadia Jebril nået til Malta og Italien. Maltesisk er som sprog en lingvistisk cocktail præget af alle de erobrere, som i tidens løb har besat øen, men det er grundlæggende et semitisk sprog, og Nadia kan genkende mange arabiske træk. Malteserne er ikke selv begejstrede for deres arabiske fortid, for de er "mere katolske end paven, og mere britiske end dronningen"! I tidens løb har malteserne importeret nye tekniske og kulturelle ord fra specielt italiensk og engelsk, og man skriver med latinske bogstaver. Nadia tager videre til Rom, og i Vatikanets enorme bibliotek får hun et eksklusivt kig på nogle af de ældste arabiske manuskripter i Europa. Hun får bl.a. lov til at bladre i den håndskrevne "Kitab al-Hiyal" fra år 850, som stammer fra Bagdads berømte bibliotek og rummer forklaringer til og tegninger af sin tids ypperste ingeniørkunst. Vatikanets radio spreder på en udogmatisk måde, fremhæver radioværten, det kristne, katolske budskab på 45 sprog, og et af dem er arabisk. Italienske unge har fattet interesse for arabisk, som er blevet "trendy" og kan studeres ved 70 fakulteter i Italien. Disse unge vil gerne øge forståelsen for arabere blandt almindelige italienere, og det er også nødvendigt, for mange italienere nærer fordomme over for de illegale immigranter fra Nordafrika, som strømmer til Italien i små både hen over Middelhavet. Nadia taler med nogle unge ægyptere, som søger arbejde i Italien, men håber at kunne vende hjem til et friere Egypten efter revolutionen i foråret 2011.
Log ind og få adgang
Du skal logge ind med Unilogin eller WAYF - så kan du låne materialetBidragsyder
Nadia Jebril
Udgiver
DR2
Udgivelsesår
2012
Faustnummer
TV0000021063
Fysisk beskrivelse
TV-optagelse, 28 min
Sprog
Arabisk, Engelsk, Svensk
Undertekster
Dansk
Materialetype
TV-udsendelse
Spilletid
28 min..
TV-dato
15. maj 2012 kl. 14.40